1.4 |
70 |
1 |
1 |
70,00 |
1,0000 |
70,0000 |
Art. |
Einige Gedanken zum Problem der Toponymenübersetzung am Beispiel des Computerspiels „Wiedźmin 3: Dziki Gon“ / Emil Daniel Lesner. // Studia Niemcoznawcze – Studien zur Deutschkunde. 2019, t. 64, s.621-637 |
1.4 |
40 |
1 |
1 |
40,00 |
1,0000 |
40,0000 |
Art. |
O problemach w przekładzie fitonimów artystycznych na podstawie powieści „Der Schrecksenmeister” Waltera Moersa i jej tłumaczenia na język polski / Emil Daniel Lesner. // Lingwistyka Stosowana/ Applied Linguistics Papers / Angewandte Linguistik. 2019, Vol. 26/2, s.63-76 DOI: 10.32612/uw.25449354.2019.2.pp.63-76 |
1.4 |
40 |
1 |
1 |
40,00 |
1,0000 |
40,0000 |
Art. |
Borowik czy Waldteufel, czyli kilka uwag o przekładzie bestionimów / Emil Daniel Lesner. // Studia Translatorica. 2019, Vol. 10, s.191-205 DOI: 10.23817/strans.10-13 |
1.4 |
40 |
1 |
1 |
40,00 |
1,0000 |
40,0000 |
Art. |
Dokonać niemożliwego, czyli o trudnościach w tłumaczeniu komiksu "Der Föhnig" Waltera Moersa na język polski / Emil Daniel Lesner. // Studia Translatorica. 2020, Vol. 11, s.85-99 DOI: 10.23817/strans.11-6 |
1.4 |
40 |
1 |
1 |
40,00 |
1,0000 |
40,0000 |
Art. |
O problemie tłumaczenia neologizmów na przykładzie bajki "The Smeds and the Smoos" Julii Donaldson oraz Axela Schefflera w jej niemieckim i polskim przekładzie / Emil Daniel Lesner. // Studia Translatorica. 2021, z. 12, s.177-192 DOI: 10.23817/strans.12-12 |
1.4 |
20 |
1 |
1 |
20,00 |
1,0000 |
20,0000 |
aut. roz. |
Anthroponyme aus übersetzerischer Sicht an ausgewählten Beispielen aus der Computerspiel-Trilogie "Wiedźmin" und seiner deutschen Übertragung / Emil Daniel Lesner. - // W: Translation Landscapes - Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Bd. 1 / Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner (Hrsg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2017 |
1.4 |
20 |
1 |
1 |
20,00 |
1,0000 |
20,0000 |
aut. roz. |
Zur Übersetzung einiger Phraseologismen am Beispiel der Computerspiel-Trilogie 'Wiedxmin" und ihrer deutschen Übertragung / Emil Daniel Lesner. - // W: Texte und Wörterbücher : translatorische, lexikalische und glottodidaktische Aspekte / Krzysztof Nerlicki, Barbara Komenda-Earle, Katarzyna Sztandarska (Hrsg.) ; unter Mitarbeit von Monika Kasjanowicz. - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2018 |
1.4 |
20 |
1 |
1 |
20,00 |
1,0000 |
20,0000 |
aut. roz. |
Zum Wiedergabeproblem der Anspielungen am Beispiel der Computerspiel-Trilogie "Wiedźmin" und ihrer deutschen Übersetzung / Emil Daniel Lesner. - // W: Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Bd. 2 / Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner (Hgg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovac, 2018 |
1.4 |
20 |
1 |
1 |
20,00 |
1,0000 |
20,0000 |
aut. roz. |
Bildungs- und Übersetzungsmethoden von Easter Eggs / Emil Daniel Lesner. - // W: Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Bd. 3 / Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner (Hgg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2019 |
1.4 |
20 |
1 |
1 |
20,00 |
1,0000 |
20,0000 |
aut. roz. |
Einige Bemerkungen zur (Un)übersetzbarkeit der multimedialer Produkte am Beispiel der Computerspiel-Trilogie "Wiedźmin" und ihrer deutschen Übersetzung / Emil Daniel Lesner. - // W: Cogito, ergo sum : Wortschatz, Kognition, Text :Professor Ryszard Lipczuk zum 70. Geburtstag gewidmet / Herausgeber Barbara Komenda-Earle, Krzysztof Nerlicki, Katarzyna Sztandarska, Monika Kasjanowicz-Szczepańska ; [aut. Ulrich Drechsel, Petra Ewald, Jolanta Ignatowicz-Skowrońska, Michail L.Kotin, Jolanta Mazurkiewicz-Sokołowska, Anna Nieroda-Kowal, Ewa Pajewska, Roman Sadziński, Witold Sadziński, Anna Sulikowska, Elżbieta Dziurewicz, Magdalena Lisiecka-Czop, Joanna Szczęk, Katarzyna Sztandarska, Emil D.Lesner, Renata Nadobnik, Magda Adamska, Piotr Sulikowski, Marian Szczodrowski, Winfried Ulrich, Magdalena Zyga, Izabela Prokop, Józef Wiktorowicz, Zofia Bilut-Homplewicz, Katarzyna Grzywka-Kolago, Andrzej Sulikowski]. - Hamburg : Dr. Kovač, 2019 |
1.4 |
20 |
1 |
1 |
20,00 |
1,0000 |
20,0000 |
aut. roz. |
"Grüffelo" in drei Sprachen : eine übersetzungswissenschaftliche Untersuchung / Emil Daniel Lesner. - // W: Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Band 4 / redakcja : Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner. ; [ aut. : Andrejs Gorbunovs, Zuzanna Jakubowska-Vorbrich, Ulrike Jekutsch, Ulrike A. Kaunzner, Emil Daniel Lesner, Małgorzata Osiewicz-Maternowska, Michael Schreiber, Brigitte Schultze, Anna Sulikowska, Andrzej Sulikowski, Alina Szwajczuk, Krzyszof Konstanty Vorbrich, Teresa Maria Włosowicz, Jolanta Bujak-Lechowicz ]. - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2020 |
1.4 |
40 |
3 |
3 |
40,00 |
0,3333 |
13,3333 |
Red. mon. |
Translation Landscapes - Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Bd. 1 / Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner (Hrsg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2017 |
1.4 |
40 |
3 |
3 |
40,00 |
0,3333 |
13,3333 |
Red. mon. |
Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Bd. 2 / Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner (Hgg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovac, 2018 |
1.4 |
40 |
3 |
3 |
40,00 |
0,3333 |
13,3333 |
Red. mon. |
Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Bd. 3 / Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner (Hgg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2019 |
1.4 |
40 |
3 |
3 |
40,00 |
0,3333 |
13,3333 |
Red. mon. |
Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Band 4 / redakcja : Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner. ; [ aut. : Andrejs Gorbunovs, Zuzanna Jakubowska-Vorbrich, Ulrike Jekutsch, Ulrike A. Kaunzner, Emil Daniel Lesner, Małgorzata Osiewicz-Maternowska, Michael Schreiber, Brigitte Schultze, Anna Sulikowska, Andrzej Sulikowski, Alina Szwajczuk, Krzyszof Konstanty Vorbrich, Teresa Maria Włosowicz, Jolanta Bujak-Lechowicz ]. - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2020 |
1.4 |
13 |
1 |
1 |
13,00 |
1,0000 |
13,0000 |
Art. |
O tworzeniu i technikach przekładu tzw. „easter eggów“ na wybranych przykładach z trylogii gier komputerowych „Wiedźmin“ i jej tłumaczenia na język niemiecki / Emil Daniel Lesner. // Lingwistyka Stosowana/ Applied Linguistics Papers / Angewandte Linguistik. 2017, t. 23, s.197-211 |
1.4 |
13 |
1 |
1 |
13,00 |
1,0000 |
13,0000 |
Art. |
Przekład komizmu’ czy ‘komizm w przekładzie’ : czyli o problemie tłumaczenia niemieckiej gry komputerowej „Deponia” na język polski / Emil Daniel Lesner. // Lingwistyka Stosowana/ Applied Linguistics Papers / Angewandte Linguistik. 2018, 25/4, s.65-77 |
1.4 |
7 |
1 |
1 |
7,00 |
1,0000 |
7,0000 |
Art. |
Zur Relation der zwischen der textuellen und subjektiven (Un-)übersetzbarkeit in der interlingualen Kommunikation am Beispiel des Gedichtes Nadnagość von Urszula Kozioł und seiner deutschen Übersetzung / Emil Lesner. // Studia Translatorica. 2017, 8, s.195-205 DOI: 10.23817/strans.8-13 |
1.4 |
7 |
1 |
1 |
7,00 |
1,0000 |
7,0000 |
Art. |
Materia Magica im Übersetzungsverfahren : Hyperphysionyme und Methoden ihrer Übersetzung / Emil Daniel Lesner. // Studia Translatorica. 2017, 8, s.105-119 DOI: 10.23817/strans.8-7 |
Nie spełnia wymogów: Autorstwo oceniane na poziomie rozdziałów |
Cogito, ergo sum : Wortschatz, Kognition, Text :Professor Ryszard Lipczuk zum 70. Geburtstag gewidmet / Herausgeber Barbara Komenda-Earle, Krzysztof Nerlicki, Katarzyna Sztandarska, Monika Kasjanowicz-Szczepańska ; [aut. Ulrich Drechsel, Petra Ewald, Jolanta Ignatowicz-Skowrońska, Michail L.Kotin, Jolanta Mazurkiewicz-Sokołowska, Anna Nieroda-Kowal, Ewa Pajewska, Roman Sadziński, Witold Sadziński, Anna Sulikowska, Elżbieta Dziurewicz, Magdalena Lisiecka-Czop, Joanna Szczęk, Katarzyna Sztandarska, Emil D.Lesner, Renata Nadobnik, Magda Adamska, Piotr Sulikowski, Marian Szczodrowski, Winfried Ulrich, Magdalena Zyga, Izabela Prokop, Józef Wiktorowicz, Zofia Bilut-Homplewicz, Katarzyna Grzywka-Kolago, Andrzej Sulikowski]. - Hamburg : Dr. Kovač, 2019 |
Nie spełnia wymogów: Mon. nienaukowa |
Stilum vertas : podręcznik do nauki przekładu literackiego dla studentów neofilologii / Piotr Sulikowski, Emil Lesner ; przy współpracy Artura Kubackiego i Moniki Płużyczki. - Szczecin : Transland Publishing, 2019 |
Nie spełnia wymogów: Autorstwo oceniane na poziomie rozdziałów |
Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Band 4 / redakcja : Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner. ; [ aut. : Andrejs Gorbunovs, Zuzanna Jakubowska-Vorbrich, Ulrike Jekutsch, Ulrike A. Kaunzner, Emil Daniel Lesner, Małgorzata Osiewicz-Maternowska, Michael Schreiber, Brigitte Schultze, Anna Sulikowska, Andrzej Sulikowski, Alina Szwajczuk, Krzyszof Konstanty Vorbrich, Teresa Maria Włosowicz, Jolanta Bujak-Lechowicz ]. - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2020 |