Publikacje ze słowem kluczowym "Walter Moers"

  1. O problemach w przekładzie fitonimów artystycznych na podstawie powieści „Der Schrecksenmeister” Waltera Moersa i jej tłumaczenia na język polski / Emil Daniel Lesner. // Lingwistyka Stosowana/ Applied Linguistics Papers / Angewandte Linguistik. 2019, Vol. 26/2, s.63-76 DOI: 10.32612/uw.25449354.2019.2.pp.63-76 (WorkId 23483)
  2. O technikach tłumaczenia elementów intertekstualnych i językowo-kulturowych w tekstach multimodalnych na wybranych przykładach z powieści „Sex, Absynth und falsche Hasen: eine Weltgeschichte der Kunst” Waltera Moersa / Emil Daniel Lesner. // Studia Niemcoznawcze – Studien zur Deutschkunde. 2022, , s.357-370 (WorkId 32986)
  3. Zu ausgewählten sprachlichen und kulturellen Schwierigkeiten bei der Wiedergabe des Dramas Der Bonker von Walter Moers ins Polnische / Emil Daniel Lesner. - // W: Von der Fachübersetzung zur literarischen Übersetzung / Artur Dariusz Kubacki, Piotr Sulikowski (Hg.). - Göttingen : V&R Unipress, 2023 DOI: 10.14220/9783737015851 DOI: 10.14220/9783737015851.249 (WorkId 34999)
  4. Zu einigen kulturellen Problemen bei der Übersetzung des Comicbuches "Adolf total" ins Polnische : eine übersetzungsorientierte linguistisch-pragmatische Untersuchung / Emil Daniel Lesner. - // W: Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Band 5 / Artur Dariusz Kubacki, Piotr Sulikowski (Hgg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2022 (WorkId 31699)