Publikacje ze słowem kluczowym "tłumaczenia"

  1. Borowik czy Waldteufel, czyli kilka uwag o przekładzie bestionimów / Emil Daniel Lesner. // Studia Translatorica. 2019, Vol. 10, s.191-205 DOI: 10.23817/strans.10-13 (WorkId 23505)
  2. Dokonać niemożliwego, czyli o trudnościach w tłumaczeniu komiksu "Der Föhnig" Waltera Moersa na język polski / Emil Daniel Lesner. // Studia Translatorica. 2020, Vol. 11, s.85-99 DOI: 10.23817/strans.11-6 (WorkId 25611)
  3. Kilka uwag o tłumaczeniu piosenek na marginesie rozważań nad przekładem utworu Toss a coin to your witcher na język polski i niemiecki : analiza porównawcza / Emil Lesner. // Lingwistyka Stosowana/ Applied Linguistics Papers / Angewandte Linguistik. 2023, , s.34-49 DOI: 10.32612/uw.25449354.2023.3 (WorkId 36103)
  4. O tworzeniu i technikach przekładu tzw. „easter eggów“ na wybranych przykładach z trylogii gier komputerowych „Wiedźmin“ i jej tłumaczenia na język niemiecki / Emil Daniel Lesner. // Lingwistyka Stosowana/ Applied Linguistics Papers / Angewandte Linguistik. 2017, t. 23, s.197-211 (WorkId 16473)
  5. Polska wieża Babel : o poezji w tłumaczeniu : studium kontrastywne / Emil Daniel Lesner. - [Szczecin : Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowe Zapol Dmochowski, Sobczyk, 2014 (WorkId 208)
  6. Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Bd. 3 / Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner (Hgg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2019 (WorkId 23545)
  7. Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Bd. 2 / Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner (Hgg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovac, 2018 (WorkId 20963)
  8. Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Band 4 / redakcja : Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner. ; [ aut. : Andrejs Gorbunovs, Zuzanna Jakubowska-Vorbrich, Ulrike Jekutsch, Ulrike A. Kaunzner, Emil Daniel Lesner, Małgorzata Osiewicz-Maternowska, Michael Schreiber, Brigitte Schultze, Anna Sulikowska, Andrzej Sulikowski, Alina Szwajczuk, Krzyszof Konstanty Vorbrich, Teresa Maria Włosowicz, Jolanta Bujak-Lechowicz ]. - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2020 (WorkId 25693)
  9. Translation Landscapes - Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Bd. 1 / Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner (Hrsg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2017 (WorkId 16504)
  10. Anthroponyme aus übersetzerischer Sicht an ausgewählten Beispielen aus der Computerspiel-Trilogie "Wiedźmin" und seiner deutschen Übertragung / Emil Daniel Lesner. - // W: Translation Landscapes - Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Bd. 1 / Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner (Hrsg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2017 (WorkId 16402)
  11. Zur Entwicklung und Einteilung des Übersetzungsbegriffs in der Übersetzungstheorie und -praxis / Emil Daniel Lesner. - // W: Synchronische und diachronische Aspekte der Sprache : Sprachwandel - Sprachkontakte - Sprachgebrauch / Ryszard Lipczuk & Krzysztof Nerlicki (Hrsg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovac, 2013 (WorkId 2338)