Artykuły w czasopiśmie "Lingwistyka Stosowana/ Applied Linguistics Papers / Angewandte Linguistik"

  1. Kilka uwag o tłumaczeniu piosenek na marginesie rozważań nad przekładem utworu Toss a coin to your witcher na język polski i niemiecki : analiza porównawcza / Emil Lesner. // Lingwistyka Stosowana/ Applied Linguistics Papers / Angewandte Linguistik. 2023, , s.34-49 DOI: 10.32612/uw.25449354.2023.3 (WorkId 36103)
  2. O problemach w przekładzie fitonimów artystycznych na podstawie powieści „Der Schrecksenmeister” Waltera Moersa i jej tłumaczenia na język polski / Emil Daniel Lesner. // Lingwistyka Stosowana/ Applied Linguistics Papers / Angewandte Linguistik. 2019, Vol. 26/2, s.63-76 DOI: 10.32612/uw.25449354.2019.2.pp.63-76 (WorkId 23483)
  3. O tworzeniu i technikach przekładu tzw. „easter eggów“ na wybranych przykładach z trylogii gier komputerowych „Wiedźmin“ i jej tłumaczenia na język niemiecki / Emil Daniel Lesner. // Lingwistyka Stosowana/ Applied Linguistics Papers / Angewandte Linguistik. 2017, t. 23, s.197-211 (WorkId 16473)
  4. Przekład komizmu’ czy ‘komizm w przekładzie’ : czyli o problemie tłumaczenia niemieckiej gry komputerowej „Deponia” na język polski / Emil Daniel Lesner. // Lingwistyka Stosowana/ Applied Linguistics Papers / Angewandte Linguistik. 2018, 25/4, s.65-77 (WorkId 20302)
  5. Zum Übersetzungsproblem melischer Texte am Beispiel des Lieds "Wilcza zamieć" und seiner deutschen Übertragung / Emil Daniel Lesner. // Lingwistyka Stosowana/ Applied Linguistics Papers / Angewandte Linguistik. 2016, t. 19 nr 4, s.137-147 (WorkId 14052)