Übersetzung
Słowo kluczowe
- Słowo
- Übersetzung
- Język
- Niemiecki (Deutsch)
- Publikacji
- 14
Publikacje
- Książka Mathematik in Sprachen Europas : Linguistische Zugänge und interdisziplinäre Perspektiven / Magdalena Lisiecka-Czop, Katarzyna Sztandarska (Hg). - Göttingen : V&R unipress, 2023 2023
- Książka Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Band 6 / Artur Dariusz Kubacki, Piotr Sulikowski (Hgg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2023 2023
- Książka Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Band 4 / redakcja : Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner. ; [ aut. : Andrejs Gorbunovs, Zuzanna Jakubowska-Vorbrich, Ulrike Jekutsch, Ulrike A. Kaunzner, Emil Daniel Lesner, Małgorzata Osiewicz-Maternowska, Michael Schreiber, Brigitte Schultze, Anna Sulikowska, Andrzej Sulikowski, Alina Szwajczuk, Krzyszof Konstanty Vorbrich, Teresa Maria Włosowicz, Jolanta Bujak-Lechowicz ]. - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2020 2020
- Książka Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Bd. 3 / Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner (Hgg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2019 2019
- Rozdział Geflügelte Worte in Übersetzung und in Wörterbuch : mit exemplarischen Lemma-Entwürfen für das Sprachenpaar Polnisch-Deutsch / Barbara Komenda-Earle. - // W: Texte und Wörterbücher : translatorische, lexikalische und glottodidaktische Aspekte / Krzysztof Nerlicki, Barbara Komenda-Earle, Katarzyna Sztandarska (Hrsg.) ; unter Mitarbeit von Monika Kasjanowicz. - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2018 2018
- Rozdział Online-Wörterbücher dict.cc und de.pons.com als Übersetzungshilfen (das Sprachenpaar Englisch-Deutsch) / Magdalena Zyga. - // W: Texte und Wörterbücher : translatorische, lexikalische und glottodidaktische Aspekte / Krzysztof Nerlicki, Barbara Komenda-Earle, Katarzyna Sztandarska (Hrsg.) ; unter Mitarbeit von Monika Kasjanowicz. - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2018 2018
- Książka Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Bd. 2 / Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner (Hgg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovac, 2018 2018
- Rozdział Zur Übersetzung einiger Phraseologismen am Beispiel der Computerspiel-Trilogie 'Wiedxmin" und ihrer deutschen Übertragung / Emil Daniel Lesner. - // W: Texte und Wörterbücher : translatorische, lexikalische und glottodidaktische Aspekte / Krzysztof Nerlicki, Barbara Komenda-Earle, Katarzyna Sztandarska (Hrsg.) ; unter Mitarbeit von Monika Kasjanowicz. - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2018 2018
- Rozdział Zur Übersetzung juristischer Texte : Kann ein Fachwörterbuch dem (werdenden) Übersetzer das Fachwissen ersetzen? / Małgorzata Osiewicz-Maternowska. - // W: Texte und Wörterbücher : translatorische, lexikalische und glottodidaktische Aspekte / Krzysztof Nerlicki, Barbara Komenda-Earle, Katarzyna Sztandarska (Hrsg.) ; unter Mitarbeit von Monika Kasjanowicz. - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2018 2018
- Rozdział Anthroponyme aus übersetzerischer Sicht an ausgewählten Beispielen aus der Computerspiel-Trilogie "Wiedźmin" und seiner deutschen Übertragung / Emil Daniel Lesner. - // W: Translation Landscapes - Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Bd. 1 / Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner (Hrsg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2017 2017
- Rozdział Einige Bemerkungen zur Rolle von Emotionen in der Übersetzung literarischer Texte / Małgorzata Osiewicz-Maternowska. - // W: Emocje w językach i kulturach świata / pod redakcja naukową Ewy Komorowskiej i Agnieszki Szlachty. - Szczecin : Volumina.pl Daniel Krzanowski, 2016 2016
- Artykuł [Recenzja pracy: „Ein Prinz auf der Erbse“ / Urška Valenčič Arh // Baltmannsweiler,2014.] // Germanistik : internationales Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen. 2015, Bd. 56 H. 1-2, s.344-345 2015
- Rozdział Textualitätskriterien eines literarischen Textes und die Intertextualität / Piotr Sulikowski. - // W: Sprache und Meer/und mehr : linguistische Studien und Anwendungsfelder / Hrsg. Ryszard Lipczuk, Krzysztof Nerlicki, Magdalena Lisiecka-Czop. - Hamburg : Verlag Dr. Kovac, 2015 2015
- Rozdział Zur Übersetzung der Meeresgeräusche am Beispiel des Gedichtes "Schummerstunde am Haff" von Ilse Sarecka und seiner polnischen Űbertragung / Emil Daniel Lesner. - // W: Sprache und Meer/und mehr : linguistische Studien und Anwendungsfelder / Hrsg. Ryszard Lipczuk, Krzysztof Nerlicki, Magdalena Lisiecka-Czop. - Hamburg : Verlag Dr. Kovac, 2015 2015
Lista słów kluczowych