Publikacje ze słowem kluczowym "aluzje"

  1. O tworzeniu i technikach przekładu tzw. „easter eggów“ na wybranych przykładach z trylogii gier komputerowych „Wiedźmin“ i jej tłumaczenia na język niemiecki / Emil Daniel Lesner. // Lingwistyka Stosowana/ Applied Linguistics Papers / Angewandte Linguistik. 2017, t. 23, s.197-211 (WorkId 16473)
  2. Einige Bemerkungen zur (Un)übersetzbarkeit der multimedialer Produkte am Beispiel der Computerspiel-Trilogie "Wiedźmin" und ihrer deutschen Übersetzung / Emil Daniel Lesner. - // W: Cogito, ergo sum : Wortschatz, Kognition, Text :Professor Ryszard Lipczuk zum 70. Geburtstag gewidmet / Herausgeber Barbara Komenda-Earle, Krzysztof Nerlicki, Katarzyna Sztandarska, Monika Kasjanowicz-Szczepańska ; [aut. Ulrich Drechsel, Petra Ewald, Jolanta Ignatowicz-Skowrońska, Michail L.Kotin, Jolanta Mazurkiewicz-Sokołowska, Anna Nieroda-Kowal, Ewa Pajewska, Roman Sadziński, Witold Sadziński, Anna Sulikowska, Elżbieta Dziurewicz, Magdalena Lisiecka-Czop, Joanna Szczęk, Katarzyna Sztandarska, Emil D.Lesner, Renata Nadobnik, Magda Adamska, Piotr Sulikowski, Marian Szczodrowski, Winfried Ulrich, Magdalena Zyga, Izabela Prokop, Józef Wiktorowicz, Zofia Bilut-Homplewicz, Katarzyna Grzywka-Kolago, Andrzej Sulikowski]. - Hamburg : Dr. Kovač, 2019 (WorkId 23609)
  3. O językowych odniesieniach do kultury na podstawie cyklu gier komputerowych "Wiedźmin" : "Wiedźmin" jako produkt postmodernistyczny / Emil Daniel Lesner. - // W: Kulturowe konteksty języka. 2 / red. Beata Afeltowicz, Jolanta Ignatowicz-Skowrońska, Piotr Wojdak. - Szczecin : Volumina.pl. Daniel Krzanowski, 2016 (WorkId 17755)
  4. Zum Wiedergabeproblem der Anspielungen am Beispiel der Computerspiel-Trilogie "Wiedźmin" und ihrer deutschen Übersetzung / Emil Daniel Lesner. - // W: Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Bd. 2 / Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner (Hgg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovac, 2018 (WorkId 20128)