Übersetzungstechniken
Słowo kluczowe
- Słowo
- Übersetzungstechniken
- Język
- Niemiecki (Deutsch)
- Publikacji
- 8
Publikacje
- Artykuł Zu Techniken der Bestionymenwiedergabe am Beispiel des Romans „Der Schrecksenmeister“ von Walter Moers und seiner Übersetzung ins Polnische / Emil Lesner. // Lebende Sprachen. 2022, Vol. 67 Issue 2, s.219-246 DOI: 10.1515/les-2022-1001 2022
- Rozdział Einige Bemerkungen zur (Un)übersetzbarkeit der multimedialer Produkte am Beispiel der Computerspiel-Trilogie "Wiedźmin" und ihrer deutschen Übersetzung / Emil Daniel Lesner. - // W: Cogito, ergo sum : Wortschatz, Kognition, Text :Professor Ryszard Lipczuk zum 70. Geburtstag gewidmet / Herausgeber Barbara Komenda-Earle, Krzysztof Nerlicki, Katarzyna Sztandarska, Monika Kasjanowicz-Szczepańska ; [aut. Ulrich Drechsel, Petra Ewald, Jolanta Ignatowicz-Skowrońska, Michail L.Kotin, Jolanta Mazurkiewicz-Sokołowska, Anna Nieroda-Kowal, Ewa Pajewska, Roman Sadziński, Witold Sadziński, Anna Sulikowska, Elżbieta Dziurewicz, Magdalena Lisiecka-Czop, Joanna Szczęk, Katarzyna Sztandarska, Emil D.Lesner, Renata Nadobnik, Magda Adamska, Piotr Sulikowski, Marian Szczodrowski, Winfried Ulrich, Magdalena Zyga, Izabela Prokop, Józef Wiktorowicz, Zofia Bilut-Homplewicz, Katarzyna Grzywka-Kolago, Andrzej Sulikowski]. - Hamburg : Dr. Kovač, 2019 2019
- Rozdział Zum Wiedergabeproblem der Anspielungen am Beispiel der Computerspiel-Trilogie "Wiedźmin" und ihrer deutschen Übersetzung / Emil Daniel Lesner. - // W: Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Bd. 2 / Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner (Hgg.). - Hamburg : Verlag Dr. Kovac, 2018 2018
- Rozdział Zur Übersetzung einiger Phraseologismen am Beispiel der Computerspiel-Trilogie 'Wiedxmin" und ihrer deutschen Übertragung / Emil Daniel Lesner. - // W: Texte und Wörterbücher : translatorische, lexikalische und glottodidaktische Aspekte / Krzysztof Nerlicki, Barbara Komenda-Earle, Katarzyna Sztandarska (Hrsg.) ; unter Mitarbeit von Monika Kasjanowicz. - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2018 2018
- Artykuł Materia Magica im Übersetzungsverfahren : Hyperphysionyme und Methoden ihrer Übersetzung / Emil Daniel Lesner. // Studia Translatorica. 2017, 8, s.105-119 DOI: 10.23817/strans.8-7 2017
- Artykuł Zur Relation der zwischen der textuellen und subjektiven (Un-)übersetzbarkeit in der interlingualen Kommunikation am Beispiel des Gedichtes Nadnagość von Urszula Kozioł und seiner deutschen Übersetzung / Emil Lesner. // Studia Translatorica. 2017, 8, s.195-205 DOI: 10.23817/strans.8-13 2017
- Artykuł Zum Übersetzungsproblem melischer Texte am Beispiel des Lieds "Wilcza zamieć" und seiner deutschen Übertragung / Emil Daniel Lesner. // Lingwistyka Stosowana/ Applied Linguistics Papers / Angewandte Linguistik. 2016, t. 19 nr 4, s.137-147 2016
- Artykuł Lost in Translation : zu einigen Schwierigkeiten bei der Übersetzung der Computerspiel-Trilogie "Wiedźmin" ins Deutsche / Emil Daniel Lesner. // Studia Translatorica. 2015, t. 6, s.221-232 2015
Lista słów kluczowych