Publikacje z roku 2015

  1. Lost in Translation : zu einigen Schwierigkeiten bei der Übersetzung der Computerspiel-Trilogie "Wiedźmin" ins Deutsche / Emil Daniel Lesner. // Studia Translatorica. 2015, t. 6, s.221-232 (WorkId 13455)
  2. "But w butonierce" : przekładzie dźwięków poezji : studium kontrastywne / Emil Daniel Lesner. - Szczecin : [Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowe Zapol, Dmochowski, Sobczyk], 2015 (WorkId 466)
  3. Ze zgonem mu do twarzy, czyli o kreacji śmierci jako mężczyzny w literaturze i kulturze popularnej / Emil Daniel Lesner. - // W: U źródeł fantasy : postaci i motywy z literatury niemieckiej w relacjach interkulturowych. 3 / pod redakcją Eweliny Kamińskiej i Ewy Hendryk. - Szczecin : Volumina.pl, Daniel Krzanowski, 2015 (WorkId 4071)
  4. Zur Übersetzung der Meeresgeräusche am Beispiel des Gedichtes "Schummerstunde am Haff" von Ilse Sarecka und seiner polnischen Űbertragung / Emil Daniel Lesner. - // W: Sprache und Meer/und mehr : linguistische Studien und Anwendungsfelder / Hrsg. Ryszard Lipczuk, Krzysztof Nerlicki, Magdalena Lisiecka-Czop. - Hamburg : Verlag Dr. Kovac, 2015 (WorkId 4072)