Einige kulturwissenschaftliche Überlegungen zu deutungsbezogenen Verschiebungen der Sagen durch Translation : am Beispiel der aus dem Deutschen ins Polnische übersetzten Sagen vom Pommern

Rozdział - publikacja recenzowana


Tytuł
Einige kulturwissenschaftliche Überlegungen zu deutungsbezogenen Verschiebungen der Sagen durch Translation
Podtytuł
am Beispiel der aus dem Deutschen ins Polnische übersetzten Sagen vom Pommern
Odpowiedzialność
Bartosz Wójcik
Twórcy
  • Wójcik Bartosz Maciej ( Autor ) 1.6
    Afiliacja, Pracownik naukowy : Wydział Filologiczny, Instytut Filologii Germańskiej - Zakład Literaturoznawstwa Porównawczego
Punktacja publikacji
Osoba Dysc. Pc k m P U Pu Opis
0000-0002-8618-057X 1.6 20 1 1 20,00 1,0000 20,0000 aut. roz.
Gł. język publikacji
Niemiecki (Deutsch)
Data publikacji
2018
Objętość
1 (arkuszy wydawniczych), 18 (stron).
Uwaga ogólna
Interkulturowy Dialog Polsko-Niemiecki i Niemiecko-Polski = Interkultureller Polnisch-Deutscher und Deutsch-Polnischer Dialog.
Finansowanie
Wydanie publikacji zrealizowano przy udziale środków finansowych z budżetu Uniwersytetu Szczecińskiego (badania statutowe)
Cechy publikacji

Z dokumentu źródłowego:

  • Monografia naukowa
  • Wyodrębnione autorstwo rozdziałów
Słowa kluczowe
Dokument źródłowy
IV. Mit, baśń i legenda jako źródło inspiracji poetów, literaturo- i kulturoznawców : IV. Mythos, Märchen und Sage als Inspirationsquelle für Dichter, Literatur- und Kulturwissenschaftler / redakcja naukowa Katarzyna Joanna Krasoń i Hans-Georg Oertgen. - Szczecin : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego, 2018
Strony: 323-340
Pobierz opis jako:
BibTeX, RIS
Data zgłoszenia do bazy Publi
2019-02-25
PBN
Wyświetl
WorkId
21088

Lista publikacji